Akutagawa Ryunosuke -- Kumo no Ito in Sindhi - कुमो नो इतो - सिंधी में

Here is translation of Akutagawa Ryunosukes Kumo no Ito in Sindhi

कुमो नो इतो
आकुतागावा रयूनोसुके 


1. 
हिकु डीन्हु भवान बुद्ध स्वर्ग में कमलं जे तल्हाअ जे किनारे टहल्याह पे. तल्हाअ में खिल्यल कमल मोतिन जेड़ा अच्छा हुआ, अइं गुलन जे सुनहरे पनन मां निकरण वारी मिठी मिठी खुशबु, जेका लगातार हवा में फैली पे, जो छा बयान कजे. सुवर्ग में सुबुह जो वक्त हो. ही भगवान बुद्ध थोड़ो आराम करण लाए रुकया, अइं तल्हाअ जे सतह ते फहिल्यल कमलं जे गुलन जे विचां साफ़ पाणिअ जे हेठ जो नजारो डिसण गासुवर्ग में सुबुह जो वक्त हो. ही भगवान बुद्ध थोड़ो आराम करण लाए रुकया, अइं तल्हाअ जे सतह ते फहिल्यल कमलं जे गुलन जे विचां साफ़ पाणिअ जे हेठ जो नजारो डिसण गा.



ओचितो भगवान बुद्ध जी नज़र बियन पापिन जे विच में फथिकंदे कानदाता नाले जे भाइअ ते पइ. ही भाईअ कानदाता हिकु डाढो डो चोर हो, क़त्ल करण, घर साड़ण जाहिड़ा केतिराई पाप धरतिअ ते कया हुअइपर हुन हिकु ही दफ़े भलो कम कायो हो. हिकु दिनहु, घने जंगल मां गुज़रंदे वक्त, पाहींजे गस तां सुरंदे लंघंदो हिक कोरिअड़े खे डिठो. हुन पाहिंजो पेर खड़ी कुचलण जी सोचयो, पर ओचतो पहिजो विचार मटे पाहिंजे पांण खे चयइ  , हिन नंढे जीव में साह आहे, हिन खे मारण    @@@    . हुन कोरिअड़े खे कान मारियो/ जान बख्शे सजी.  


भगवान बुद्ध, र्ग जे हालातन खे डिसंदे माहिल, कान्दाता जी ही रहमदिली याद आइ. हुनन सोचियो , कान्दाता जे हिन हिक रहमदिली जे बदरे अगर थी सघे   छो हुन खे र्ग मां बचायो वञ. @@@@@ भरसां ही, सुवर्ग जे हिक कोरिअड़े कमल जे गहरे साए रंग जे पत्तन ते चांदीअ जे रंग जो डाढो ख़ूबसूरत जार वेठे ठायो. भगवन बुद्ध, कोरिअड़े खे खड़ी, मोतियुन जेड़ा अच्छे कमलन जे गुलन जे विचां, धीरे धीरे हेठ नर्ग में विझण लगा.

Please write your comments below how you liked this translation, and would you like to read the translation of the story further.


Comments

Popular posts from this blog

Barfa ji chhokri